The Amsterdam-based theatre company RAST, led by Saban Ol, is composed of actors of Turkish and Kurdish descent. This multicultural aspect is embedded in the company’s name: “rast” is Kurdish for happiness or straight line, in Turkish music, it refers to a scale type, while in Persian, it means truth. The actors link oriental theatre traditions to present-day Western acting techniques, and it’s at this crossroads of cultures that their story comes to life.
Saban Ol created the plot of Tolken together with Eric De Volder of TG Ceremonia. It looks with the refugee issue from the angle of language and communication barriers. Basing themselves on poignant testimonies by interpreters who work in refugee camps and psychiatric hospitals, they created a performance about the absurd reality interpreters live in. When they translate the story of a refugee, they are supposed to play the role of a middle man. Emotional involvement needs to be avoided, even if they feel sorry for the problems and powerlessness of their clients.
Deze voorstelling zit in de top 5 van 5 For Students!
- Tags
- East
- interpreter
- Koerdistan
- Kurdistan
- maatschappij
- Oosten
- première
- society
- theater
- theatre
- tolk
- Turkey
- Turkije
- Artists
- Eric De Volder
- Ineke Nijssen
- Leen De Veirman
- Johan Knuts
With: Sinan Cihangir, Leen De Veirman, Johan Knuts, Ineke Nijssen, Dewi Evita Reijs, Murat Toker, Hendrik-Hein Van Doorn & Benjamin Van Tourhout
Première
-
TG Ceremonia, Theater Rast and Yutumitu challenge you!
-
PERSARTIKEL: "Niet helemaal overtuigende vertaling"
by Liv Laveyne (De Morgen, 06 feb 2008)
-
PERSARTIKEL: 'Hoe beter je als asielzoeker acteert, hoe meer kans op slagen je hebt'
by Liv Laveyne (De Morgen, 02 feb 2008)
-
Persartikel: Turks voor beginners
by Geert Sels (De Standaard, wo 30 jan 2008)
-
Wij vertalen het verhaal van de vluchteling
by Tom Bruynooghe (Tg Ceremonia)










